Posté par Dorothee Rault le juin 24, 2008
Quotidiens nationaux – überregionale Tageszeitungen
Le Monde >>>http://www.lemonde.fr/
Auflage: 360 000. Mit “Le Figaro” die wichtigste französische Tageszeitung. Leser können über die “Société des lecteurs” (SDL) Anteile erwerben, um somit die finanzielle Unabhängigkeit der Tageszeitung Le monde zu sichern. (http://www.sdllemonde.fr/). Politische Ausrichtung: links bis bürgerliche Mitte.
Le Figaro >>>http://www.lefigaro.fr/
Auflage: 335 000. Repräsentiert die konservativ-bürgerliche Mitte Frankreichs.
Libération >>>http://www.liberation.fr/
Auflage: 140 000. Linksliberale Tageszeitung. Galt bei ihrer Gründung als die Stimme der 68er Bewegung in Frankreich. Namhafte Mitarbeiter waren u. a. Jean-Paul Satre.
L’Humanité >>>http://www.humanite.fr/
Ehemaliges Zentralorgan der kommunistischen Partei. Gegründet 1904 von Jean Jaurès. Stark links ausgerichtet. Eröffnete zur Behebung finanzieller Engpässe 2001 ihr Kapital.
Les Échos >>>http://www.lesechos.fr/
Seit 1908. Französische Tageszeitung mit Schwerpunkt Wirtschaft. Inhaber seit 2007: Pressekonzern DI Group (LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton.
La Tribune >>>http://www.latribune.fr/
Ausgabe: ca. 80 000. Französische Tageszeitung für Wirtschaft, Industrie, Dienstleistungssektor. Inhaber: bis 2007 Pressekonzern DI Group (LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton), heute: New Participations.
Publié dans Links | Leave a Comment »
Posté par Dorothee Rault le juin 9, 2008
Un traducteur se qualifie en tant que professionnel
- s’il traduit exclusivement vers sa langue maternelle,
- s’il développe des connaissances profondes dans un domaine,
- s’il suit l’évolution du domaine en question,
- s’il met à jour systématiquement ces connaissances,
- s’il travaille régulièrement sur des textes qui s’y rattache,
- s’il refuse des commandes de traductions dont il ne maitrise pas le sujet.
Publié dans Clés de la réussite - Erfolgsfaktoren | Taggé: évolution, compétences, connaissances, langue maternelle, professionnel, traducteur | Leave a Comment »
Posté par Dorothee Rault le mai 5, 2008
Dictionnaire de l’économie, du droit et du commerce
par Georges Ed. Potonnier et Brigitte Potonnier
Un classique parmi les dictionnaires français-allemand qui offre une large sélection terminologique concernant les secteurs économique, de droit et du commerce.
Le plus +++
Des définitions, des explications et la mise en contexte des expressions ainsi des renvois à des informations complémentaires (p. ex. des textes de loi, des synomymes et antonymes).
Publié dans Ma bibliothèque - Lesestoff | Leave a Comment »
Posté par Dorothee Rault le mai 5, 2008
Français:
L’analyse technique consiste en une étude des graphiques de cours et de différents indicateurs économiques dans le but d’identifier des changements de tendance précédant les tendances fondamentaux. Elle permet à l’investisseur de mettre en évidence les points d’inflexion et en conséquence les points de retournement et d’introduire une objectivité dans le processus de décision.
L’analyse technique s’applique à tous les marchés en se basant entre outre sur :
- la suite de Fibonacci;
- le principe Elliot-Wave selon lequel le comportement social ou plus exactement le comportement des foules se déroule selon des modèles identifiables;
- la division en cycles (à court, moyen et long terme).
Deutsch:
Die technische Analyse wird angewandt, um das Verhalten von Aktienkursen und verschiedenen wirtschaftlichen Indikatoren auf Trendänderungen hin zu untersuchen, die der Fundamentalanalyse vorhergehen.
Dem Anleger ist mit der technischen Analyse die Möglichkeit gegeben, Kursveränderungen und somit konjunkturelle Wendepunkte ausmachen zu können und den Entscheidungsprozess objektiv zu gestalten.
Die technische Analyse ist für alle Märkte anwendbar und basiert u. a. auf folgenden Methoden:
- die Fibonacci-Korrelationen,
- das Elliot-Wave-Prinzip, nach dem soziales Verhalten bzw. das Verhalten der Masse in deutlich erkennbaren Mustern abläuft,
- die Zyklengliederung (auf kurz-, mittel- und langfristige Sicht).
Publié dans Finance | Leave a Comment »